Jak przetłumaczyć Thesis?

Thesis po polsku

Z tego względu, że Thesis nie jest popularnym frameworkiem WordPressa w Polsce trudno uświadczyć polskiej wersji. Jak zatem przetłumaczyć Thesis? Można to zrobić na 2 sposoby :).

  1. Posłużyć się moim gotowym plikiem z tłumaczeniem i wrzucić go do odpowiedniego folderu.
  2. Przetłumaczyć samodzielnie wg poniższych wskazówek. Od razu uprzedzam… jest to dość proste:).

Prezentowane rozwiązania przetestowane w wersji Thesis 1.8.2

Gotowy plik .po

Plik z samym tłumaczeniem znajduje się poniżej:

Polska wersja Thesis

Wystarczy umieścić go w odpowiednim katalogu:

/wp-content/themes/thesis_[wersja]/lib/languages

Ostatnim krokiem jest zmiana języka w pliku wp-config.

Samodzielne tłumaczenie

Thesis można przetłumaczyć samodzielnie.
Należy ściągnąć program do edycji plików .po – ja posłużyłam się Poedit.
Ściągniętym i zainstalowanym programem należy otworzyć plik znajdujący się w domyślnej instalacji Thesis w katalogu:

/wp-content/themes/thesis_[wersja]/lib/languages/thesis.pot

Po otwarciu pliku .pot należy zapisać go jako pl_PL.po (w przypadku innego języka nalezy wybrać odpowiednie oznaczenie języka i kraju np. w przypadku niemieckiego de_DE.po)

pl_PL.po zapisywanie

Przy zapisywaniu Poedit zgłasza mi następujący błąd:

msgfmt: found 1 fatal error

Ma to chyba związek z liczbami mnogimi. Ja to pominęłam – plik działa, tylko przy zapisywaniu zawsze wyskakuje błąd. Jeżeli masz ochotę to zapraszam do rozgryzienia problemu – mi było szkoda czasu ;).

Samo tłumaczenie polega na wybraniu odpowiedniego wiersza w języku oryginalnym i dopisaniem tłumaczenia w poniższym polu.

Jak tłumaczyć Poedit

Nie ma potrzeby tłumaczyć wszystkiego. Większość z wierszy dotyczy samego interfejsu Thesis, więc jeżeli zależy Ci jedynie na front-endzie dla użytkowników to jest to bardzo mały nakład pracy.

Po zapisaniu plik .mo przenosimy do katalogu:

/wp-content/themes/thesis_[wersja]/lib/languages/pl_PL.mo

Zmiana języka w pliku wp-config

Na koniec wymagane jest jeszcze zdefiniowanie wersji językowej w pliku wp-config.php który jak wiadomo znajduje się w głównym katalogu WordPress. W wierszu dopisujemy naszą wersję językową czyli:

define ('WPLANG', 'pl_PL');

Odświeżamy witrynę i podziwiamy przetłumaczone sekcje :).

Plik thesis.pot jest pewnego rodzaju szablonem na podstawie którego stworzone zostaną pliki .po i .mo. Plik .mo jest plikiem wyjściowym, który umieścimy na serwerze w instalacji Thesis. Natomiast plik .po jest plikiem roboczym na którym pracujemy tłumacząc poszczególne wiersze.

Warto przetłumaczyć Thesis samodzielnie. Jak widać jest to proste i dodatkowo można nadać swojemu blogowi bardziej przyjazne komunikaty.